关于作者

相关热点

有关爱情的……

上一篇 / 下一篇  2006-11-04 21:38:55 / 天气: 晴朗 / 心情: 高兴

 这是我一个同学的,空间上的文章:看了之后,很有感触,拿过来,共享一下

  我们学校一个很可爱的民法老师,把一首意大利情诗译成了英文,然后他的巨有才华的夫人又翻译为汉语。既是为那首诗感动,也是艳羡这对雁侣,我就把它偷过来。大家好好看看啊,相信有爱或没爱的人都不会忘记了的。
                                                
                   近来看到一首意大利爱情诗Ti amo。这首诗很有趣,充分展现了意大利人的性情。在此,与大家分享。考虑到意大利文很少有人懂,我尝试将它翻译成英文,以下是一个意英对照本。因我不太懂英文诗的诗韵,所以只要达意就好。
 
意大利语
TI AMO                                              
 
Io ti amo                           
E se non ti basta

Rubero' le telle al cielo

Pe* **rne ghirlanda

E il cielo vuoto

Non si lamentera' di cio che ha perso

Che la tua bellezza sola

Riempira' l'universo

 

Io ti amo

E se non ti basta

Vuotero' il mare

E tutte le perle verro'

Davanti a te

E il mare non piangera'

Di questo sgarbo

Che onde a mille,e sirene

Non hanno l'incanto

Di un tuo solo sguardo

 

Io ti amo

E se non ti basta

sollevero' il volcani

E il loro fuoco mettero'

Nelle tue mani, e sara' ghiaccio

Per il bruciare delle mie passioni

 

Io ti amo

E se non basta

Anche le nuvole catturero'

E te le portero' domate

E su te piover dovranno

Quando d'estate

Per il caldo non dormi

E se poi non ti basta

Perche' il tempo si fermi

Fermero' i pianeti in volo

E se non ti basta

Vaffanculo

我的英文译本   I love you

I love you

If it's not enough for you

I'll steal stars from the sky

With which I'll make you a wreath

And the empty sky

Won't lament for what it has lost

For your beauty alone

Will fill the universe

 

I love you

If it's not enough for you

I'll empty the sea

And all the pearls come

In front of You

And the sea won't cry

For this rudeness

For thousands of waves, and the sirens

Don't have the incantation

Of your only glance

 

I love you

If it's not enough for you

I'll lift the volcanos

And I'll put their fire

In your hands, and it will be the ice

that can burn down my passion 

 

I love you

If it's not enough

I'll also capture the clouds

And I'll have them tamed

And they must rain over you

As in summer

For the heat you can't sleep

And then if it's not enough for you

For the pause of the time

I'll stop the flying planet

And if it's not enough for you

**** you 

通篇地动山摇的爱慕和最后一句形成了何等鲜明的对比!即便是大情圣也会有失去耐心的时候。对于最后一行,有人认为不雅,应删去。我以为,这一句尽管是诗作中少见的粗口,却也是本诗的点睛之笔。如果删去了这一行,这就是一首再平庸不过的作品了。

日本以前有一位非常有名的民法学者,叫我妻荣,他的民法著作被称为“我妻民法”。真是一个有意思的姓氏!
    这里说的“我妻”真的是我妻,吾明媒正娶之妻也。在前一个贴子我将一首喜欢的意大利爱情诗译为了英文。可能有人会说,我这是在炫耀外文能力。其实不然,因为,在我看来,将这首诗译为英文要比译为中文要容易得多。英文与意大利文毕竟都属于西文,二者间存在许多相通之处,所以互相的转化也相对要容易些。
    我年少时就不是喜好写诗的文学青年,现在更没有勇气来译这首诗。我妻则不然,一直以来爱好文学。见到我的英译后,萌发了将其译为中文的念头。于是乎,这首诗就有了中译本。
 
                   我爱你
 
我爱你
如果这还不够
我会偷来繁星  从夜空
为你编织花环
空落落的天宫
不会为此而悲恸
因为你的美
已填满整个苍穹
 
我爱你
如果这还不够
我会使海水  干枯
让所有珍珠
映入你的眼眸
大海不会因我的粗鲁
而哭泣
因为万千波涛,和海妖
都不及你目光轻舞
的妖娆
 
我爱你
如果这还不够
我会举起火山
将烈焰
放在你的手中,只有冰雪
才能熄灭我的激情
 
我爱你
如果这还不够
我会抓住天边的云
使它温顺
在炎炎无法入睡的
盛夏
让清凉的雨将你滋润
如果这还不够
我会停止这星球的飞奔
让时光  停顿
如果这还不够
见鬼去吧


TAG:

小七爱地瓜 引用 删除 第七颗北斗星   /   2006-12-08 19:02:30
感动......
 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)