外语不好的都进来看看,谷歌翻译小测试


今天去了趟超市,看到几个中英文对照的指示牌,回来bt一下,,拿google翻译测试了下,对比如下。。。





图片1.jpg


小食:图中是Small food,用谷歌翻过来也是Small food





图片2.jpg


巡逻签到处:指示牌上翻的是Patrol to sign every where,谷歌翻为 Registration department patrol



图片3.jpg


数码冲印:指示牌上翻的是The numerical code flushes india  谷歌翻为Digital prints



图片4.jpg


一次性用品:指示牌上翻的是A time sex thing,谷歌翻为One-time items



图片5.jpg


干果区:指示牌翻的是Fuck the fruit area .谷歌翻为Dried fruit District




翻译的都还不错,有兴趣的一起来测试下,翻译地址:http://translate.google.cn/translate_t,结果post到后面...
我也来说两句 查看全部回复

最新回复

  • minos23 (2008-6-25 11:42:52)

    干果区。。。。太。。。发指。。。了
  • mviley (2008-6-25 13:25:12)

    还不错,不过希望中国能开发出属于自己的更好的软件.
  • bear19870128 (2008-6-25 13:36:59)

    fuck the fruits
  • 鲜花手术 (2008-6-25 13:46:42)

    我的英语
  • 黯灭刀刀 (2008-6-25 17:11:38)

    太搞乐吧 哈哈
  • zhuhong (2008-6-25 17:29:09)

    这个。。。。。我会发游乐天地去。。。我汗。。。
  • 行走猫 (2008-6-25 18:59:52)

    一次性用品……哈哈
  • coopercool (2008-6-25 19:46:09)

    这些图片是ps的么??
  • GYM700 (2008-6-25 21:15:45)

    天!干果区那个翻译 太。。。。。
  • boowen (2008-6-27 10:22:34)

    原来
  • licheng642 (2008-6-27 10:43:52)

    明白了社么是汉式英语,唉~~~~
  • 喜欢夏天 (2008-6-27 12:11:19)

    这种翻译也敢挂在超市里,服了!!
  • boowen (2008-6-27 13:28:40)

    我觉得挺好的啊.那个翻译还不错呢!
  • lang (2008-6-27 13:37:23)

    一次性用品:指示牌上翻的是A time sex thing
    吐血ing~~~
  • jiaoyi_feng (2008-6-27 22:15:53)

    唉,字对字翻译太可怕了i,不懂就应该谦虚点啊,这些标志牌让外国人看到该多晕啊
  • wunini820428 (2008-6-27 22:47:12)

    有意思的,呵呵
  • tina880412 (2008-6-28 00:46:21)

    真的假的
    肯定是编的
  • tina880412 (2008-6-28 00:49:23)

    不过挺好玩的倒是!
  • tina880412 (2008-6-28 00:50:01)

    那天和一个国际友人到后海去
    还发现了好几个错误写法呢
    挺有趣的
  • 董海茹 (2008-6-29 20:43:11)

    哈哈哈哈